定风波苏轼原文及翻译(定风波古诗全文)
苏轼定风波全文及译文,其中的归去指去哪里?
定风波
莫听穿林打叶声,
何妨吟啸且徐行。
竹杖芒鞋轻胜马,
谁怕?
一蓑烟雨任平生。
料峭春风吹酒醒,微冷。
山头斜照却相迎。
回首向来萧瑟处,
归去,
也无风雨也无晴。
译文
不用注意,那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然地行走,竹杖草鞋轻便胜过骑马,这都是小事情,又有什么可怕?一身蓑衣任凭风雨吹打,照样过我的一生。
春风微凉,将我的酒意吹醒,身上略微感到一丝寒冷,看山头上,斜阳已露出了笑脸,回头望一眼,走过来遇到风雨的地方,不管它是风雨还是放晴。
诗中归去是作者内在心的退隐,归向作者那坚强,从容,淡定的内心。终其一生,作者从未有过真正意义上的退隐。想要归去之处,指的是一个能使他敏感复杂的灵魂得以安放的精神家园。
定风波苏轼原文?
《定风波》苏轼
三?七?沙湖道中遇?。?具先去,同?皆狼狈,余独不觉。已?遂晴,故作此。
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐?,?杖芒鞋轻胜马,谁怕??蓑烟?任平?。
料峭春风吹酒醒,微冷。?头斜照却相迎。回?向来萧瑟处,归去,也?风?也?晴
译文
宋神宗元丰五年(1082)的三月七日,在沙湖道上赶上了下雨,有人带着雨具先走了,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得。过了一会儿天晴了,就做了这首词。
不用注意那穿林打叶的雨声,何妨放开喉咙吟咏长啸从容而行。拄竹杖、穿芒鞋,走得比骑马还轻便,一身蓑衣任凭风吹雨打,照样过我的一生!
春风微凉吹醒我的酒意,微微有些冷,山头初晴的斜阳却应时相迎。回头望一眼走过来的风雨萧瑟的地方,我信步归去,不管它是风雨还是放晴。